Censura en el paraíso

Posteado el 07 March 2010 por Fernando Blanco

Durante los doce años de gobierno conservador Andorra fue un paraíso, al menos en las formas. Las comunidades andorrana, española, francesa y portuguesa pudieron desarrollar más o menos normalmente sus actividades culturales y su difusión, haciendo de este pequeño país un modelo donde la lengua oficial coexistía sin mayores sobresaltos con las de sus mayores colectividades… hasta que llegaron los socialistas.

Esta semana (coincidiendo con la visita al principado de Aníbal Cavaco Silva, presidente de Portugal) estaba prevista la aparición de LusoJornal Andorra, un periódico quincenal y gratuito dirigido exclusivamente a la comunidad de aquel país, ya editado en Francia y Bélgica y de idéntico estilo a tantas miles de publicaciones sectoriales que hay en todo el mundo, escritas en lenguas no oficiales. Cuando todo estaba listo, y a menos de una semana del gran día, el gobierno “progresista” de Jaume Bartumeu prohibió su edición sólo a condición de hacer todos sus contenidos bilingües (según manifiesta Joan Sanz, director de Departamento de Promoción Cultural y Política Linguística), haciendo el producto económicamente inviable. Para este grotesco acto de censura se esgrimió una ley que en su art. 25 dice que “la lengua empleada en los medios de comunicación de Andorra, tanto en la programación como en la publicidad, es la oficial”, que es algo así como decir que si usted quiere editar una revista dirigida exclusivamente para filipinos, con anunciantes que venden productos regionales para filipinos, usted debe hacer la revista en catalán y sus anunciantes deben seducir publicitariamente a sus clientes filipinos en catalán.

Pero el caso no acaba aquí. La policía lingüística de Joan Sanz, como los mastines cuando huelen sangre, ahora va a por más: A Voz Lusa, una revista con más 6 años en el mercado, y otra dirigida al público ruso quienes deberán, según el propio funcionario, adecuarse a la ley (y por ende hacerse inviables). Le queda aún regular todas las radios que emiten programación en español, los blogs (¿por qué no?), los canales de televisión y bloquear YouTube al estilo chino. Pero no toos los andorranos están de acuerdo con la medida: anoche, durante la recepción a Cavaco Silva a la que fui invitado, una ex-miembro del PS me decía que “pareciera que compiten a ver quien es más andorrano”.

La ministra de Cultura, Susanna Vela, ha respaldado la acción calificando la opción de hacer un periódico en portugués para portugueses “poco integradora”, agregando que lo que se debería hacer es aprender la lengua del país de acogida para conocer la cultura y su gente. Lo que doña Susanna parece no ver desde la altura del sillón de ministra es que en una democracia el uso de las lenguas sigue exactamente las mismas leyes del mercado que rigen cualquier producto, en lo que hace a identificación y prestigio, y que a golpe de actuación policial el catalán no saldrá del pozo en el que está metido en la propia Andorra ni frenerá el avance del portugués. O cómo dice un amigo mío “millor que una llengua obligada és una llengua estimada (amada)“.

El gobierno andorrano ha intentado que el caso no tomara envergadura, aunque fue publicado tanto en la web de RTP (la Radio-Televisión portuguesa) como en Expresso, entre otros medios del país.

La población de portugueses en Andorra representa al 17% de la población.

——————–

Durant els dotze anys de govern conservador Andorra va ser un paradís, almenys en les formes. Les comunitats andorrana, espanyola, francesa i portuguesa van poder desenvolupar més o menys normalment les seves activitats culturals i la seva difusió, fent d’aquest petit país un model on la llengua oficial coexistia sense majors sobresalts amb les de les seves majors col·lectivitats… fins que van arribar els socialistes.

Aquesta setmana (coincidint amb la visita al principat d’Aníbal Cavaco Silva, president de Portugal) estava prevista l’aparició de LusoJornal Andorra, un periòdic quinzenal i gratuït dirigit exclusivament a la comunitat d’aquell país, ja editat a França i Bèlgica i d’idèntic estil a tantes milers de publicacions sectorials que hi ha en tot el món, escrites en llengües no oficials. Quan tot estava llest, i a menys d’una setmana del gran dia, el govern “progressista” de Jaume Bartumeu va prohibir la seva edició només a condició de fer tots els seus continguts bilingües (segons manifesta Joan Sanz, director de Departament de Promoció Cultural i Política Linguística), fent el producte econòmicament inviable. Per a aquest grotesc acte de censura es va esgrimir una llei que en el seu art. 25 diu que “la llengua emprada en els mitjans de comunicació d’Andorra, tant en la programació com en la publicitat, és l’oficial”, que és quelcom com dir que si vostè vol editar una revista dirigida exclusivament per a filipins, amb anunciants que venen productes regionals per a filipins, vostè ha de fer la revista en català i els seus anunciants han de seduir publicitàriament als seus clients filipins en català.

Però el cas no acaba aquí. La policia lingüística de Joan Sanz, com els mastins quan oloren sang, ara va a per més: A Veu Lusa, una revista amb més 6 anys en el mercat, i altra dirigida al públic rus qui haurien de, segons el propi funcionari, adequar-se a la llei (i per tant fer-se inviables). Li queda encara regular totes les ràdios que emeten programació en espanyol, els blogs (per què no?), els canals de televisió i bloquejar YouTube a l’estil xinès. Però no tots els andorrans hi estan d’acord, amb la mesura: anit, durant la recepció a Cavaco Silva a la qual vaig ser convidat, una ex-membre del PS em deia que “sembla que competeixen a veure qui és més andorrà”.

La ministra de Cultura, Susanna Vela, ha protegit l’acció qualificant l’opció de fer un periòdic en portuguès per a portuguesos “poc integradora”, agregant que el que s’hauria de fer és aprendre la llengua del país d’acollida per a conèixer la cultura i la seva gent. El que sembla que doña Susanna no veu des de l’alçada de la cadira de ministra és que en una democràcia l’ús de les llengües segueix exactament les mateixes lleis del mercat que regeixen qualsevol producte, en el que fa a identificació i prestigi, i que a cop d’actuació policial el català no sortirà del pou en el qual està ficat en la pròpia Andorra ni frenerá l’avanç del portuguès. O com diu un amic meu “millor que una llengua obligada és una llengua estimada”.

El govern andorrà ha intentat que el cas no prengués envergadura, tot i que va ser publicat tant en la web de RTP (la Ràdio-Televisió portuguesa) com en Expresso, entre altres mitjans del país.

La població de portuguesos a Andorra representa al 17% de la població.


Si has encontrado interesante este artículo, compártelo:

  • Print
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Bitacoras.com
  • email
  • FriendFeed
  • Meneame
  • MySpace
  • Ping.fm
  • StumbleUpon
  • Technorati
  • Tumblr
  • Wikio IT
  • Twitter

Posts relacionados:

MaloRegularAjustadoBuenoMuy bueno (No Ratings Yet)
Loading ... Loading ...

16 Comments For This Post

  1. Fonseca Says:

    Jo-der… creo que a eso no se atreven ni los nacionalistas catalanes…

    Fonseca
    Último blog de Fonseca ..Gracias, Willy Toledo My ComLuv Profile

  2. Javier Solera Says:

    ¡Menudo absurdo! En Baleares hace años que se publica “Mallorca Zeitung” en alemán, y nadie va a obligarles a publicarlo también en español. Desde luego es una locura.
    Último blog de Javier Solera ..España en su sitio My ComLuv Profile

  3. Ruekow Says:

    Andorra como país soberano puede hacer lo que le toque la gundilla con el idioma. La falacia de que malo es el catalán que es impuesto, cuando casi todas las lenguas europeas son impuestas mediante leyes tanto o más restrictivas que la andorrana. Dar una vuelta por los países del este, el sarpullido que os daria os causaría la muerte.

    Además de paraíso en Andorra poco. Informaros un poco de que le pasa a los portugeses en andorra: se han enguetizado de mala manera, prefiriendo ir a vivir en bloques dónde haya otros portugueses, no yendo a otro bar que no sea regentado por portugueses. Un periodico sólo en portugues no ayudaría más que apoyar al gueto… que se inscriban en cursos de catalán, que son gratis e incluso el estado paga al empleador las horas que se dedica al curso.

    Quejense de una estupidez – lo del idioma es parte del allá dónde fueras haz lo que vieras- lo que es intolerable es que para trabajar en Andorra, un gobierno progresista siga pidiendo tests sanitarios que piden pruebas de hepatitis, sida e incluso de desvio de la columna.

  4. Fernando Blanco Says:

    Por algunas cosas que escribes, es evidente que vives o has vivido en Andorra (por lo que hablas con propiedad), pero me permito un par de puntos a tu comentario.

    1. Este verano estuve en las repúblicas bálticas, donde hacen una defensa de sus lenguas que “ríete de los catalanes”, y encontrabas periódicos en ruso en los tres países. Y eso que tanto en Letonia, como en Estonia o Lituania tienen sólo un idioma oficial. De todas maneras si que se ve nacionalismo y desprecio hacia los ex colonizadores.
    2. El enguetizado es relativo; hay muchos portugueses que se han abierto a la sociedad andorrana, al punto tal que hay quien ha conseguido la nacionalidad o los años necesarios y ha montado empresas pujantes en un mercado tradicionalmente cerrado como este.
    3. ¿Estas seguro que el estado paga al ampleador las horas que un empleado dedique al catalán? Si que son gratuitas (yo hice el nivell C con ellas) pero dudo de ese dato que das.
    4. Y lo de los tests médicos… es tan complejo que es tema para otro post.

    Saludos.

  5. CID Says:

    @Javier Solera: Nadie va a obligarles a publicar “Mallorca Zeitung” en español… pero, ¿en catalán?

    Saludos,

  6. fewlab Says:

    Soy andorrano y estoy 100% de acuerdo con ruekow.

  7. JFM Says:

    Andorra como país soberano puede hacer lo que le toque la gundilla con el idioma.

    Mas o menos lo que han dicho todos los dictadores y mas o menos porqué todas las democracias de verdad limitan por medio de Constituciones y demas lo que les puede salir de las guindillas alos gobernantes.

    Por lo demas en mi tienda/en mi periodico rotulo/publico en la lengua que me da la real gana y si me arruino porque no les gusta a. No del Estado. Y no solo eso sino que defiendo la imposicion linguistica como un motivo de ejercer el derecho a “la resistencia a la opresion” enumerado en la Declaracion de Derechos Humanos”.

    Por cierot que en Paris se publican numero de periodicos en chino y vietnamita sin que nadie se rasgue las vestiduras.

  8. JFM Says:

    Uno de los parrafos de mi post anterior no ha salido del todo claro. Habia que leer

    Por lo demas en mi tienda/en mi periodico rotulo/publico en la lengua que me da la real gana y si me arruino porque no les gusta a mis clientes es cosa mia. No del Estado (al cual le reconzco el derecho a mandarme a paseo si pretendo que me atienda en otra lengua que la oficial). Y no solo eso sino que defiendo la tesis de que la imposicion linguistica es un motivo suficiente para ejercer el derecho a “la resistencia a la opresion” enumerado en la Declaracion de Derechos Humanos.

  9. fewlab Says:

    Lo que dices me parece muy bien, solo que hay que pensar que en Andorra somos 80.000 habitantes de los cuales como mucho 30.000 son andorranos, vivimos del turismo y acogemos a muchos inmigrantes… Todo esto para decir que con estos números y proporciones facilmente se podría distorisionar o hasta perder la cultura andorrana que reposa sobre la lengua catalana.
    Entiendo que esta es la razón por la cual el gobierno permanece firme en este aspecto.
    Hay casos en los cuales en mi opinión se sobrepasan los límites como por ejemplo con los controles sanitarios que comentaba ruekow. Y también creo que los inmigrantes deberían tener más derechos de los que tienen ahora.
    Pero lo último que quisiera es que mi país se transformara olvidando su cultura y sus tradiciones. Por eso en muchos casos me parece bien proteger este legado.
    Personalmente no me molestaría un diario en portugués, aunque preferiría que fuese bilingue para facilitar la adaptación de sus lectores.
    Por otro lado si que estoy de acuerdo en que los carteles privados y señalizaciones públicas deban ser en catalán y otras medidas ya existentes.

  10. JFM Says:

    Lo que dices me parece muy bien, solo que hay que pensar que en Andorra somos 80.000 habitantes de los cuales como mucho 30.000 son andorranos, vivimos del turismo y acogemos a muchos inmigrantes… Todo esto para decir que con estos números y proporciones facilmente se podría distorisionar o hasta perder la cultura andorrana que reposa sobre la lengua catalana.

    Como dije reconozco al estado andorrano el derecho a no hacer esfuerzos para atender en otra lengua que las lenguas oficles. Tambien le treconozco el derecho de que haya una sola lengua oficial (el catalan) ente otras cosas porque los bilinguiismos en la administracion llevan a grandes ineficiencias (Ejemplo: Fulano que es un inutil pero que obtiene le puesto porque Menagno no habla la lengua). Y tambien le reconozco al Estado andorrano , si hay un sistema de escuelas publicas a que la ense¹ntilde;anza se dé unicamente en catalán, Y eso es todo. La liertad de expresion está por encima de la presrvacion de lma cultura, asi que si hago un periodico en esloveno para que los inmigrantes esloevnos nostalgicos eso es cosa mia.

    Añadiré ademas que por efectos de volumen de inmigrantes y de alejamiento si el catalan desaparece de Andorra seá ante el francés y el castellano, no ante el portugués.

    De todas formas no veo yó que hay de malo en sí en que una lengua desaparezca (castellnao incluido). Son vehiculos de comunicacion, no personas. El caso extremo es el de la ONU que se lamenta (y quiere preservar con nuestro dinero) que lenguas que nunca han sido habladas por mas de unos pocos cientos de personas (y sin literatura) dezaparescan. La divison linguistica porque sí.

    Por cierto hubo un tiempo en que ne Andorra se hablaba en latin. Habria que resuscitarlo?

  11. Fernando Blanco Says:

    @Fewlaw: dicen que en una charla con su gabinete Ariel Sharon dijo “puedo luchar contra cualquier arma, menos contra la demografía”, y fue entonces cuando se decidió devolver tierras a los palestinos. El catalán (como muchísimos otros idiomas en el mundo) está en jaque como lengua vehicular debido a los flujos migratorios, incluso hay estudios de la UNESCO que hablan que en 2050 solo quedarán 4 linguas francas: ruso, mandarín, castellano e inglés, quedando el resto para uso privado y coloquial. De hecho en Andorra el catalán hoy es la lengua del poder y de la administración; todos sabemos que en la calle y en las escuelas (lo mas importante) se habla básicamente en español.

    Sobre lo que dices de la cultura y las tradiciones, y como inmigrante que “s’estima molt” este país, podría apostar a que Andorra tiene muchísimas cosas en su legado cultural más importantes y duraderas que solo la lengua.

    El affaire del LusoJornal demuestra que no todo se limita a españolismo-catalanismo, sino a que hay una fuerte estructura que vive a propulsión dinero público de la defensa de la lengua (catalana), cuando el mercado va hacia otro lado.

  12. fewlab Says:

    Probablemente empiricamente tengas razón, yo solo quería mencionar la singularidad del sitio y el sentimiento protector que tenemos los andorranos que a veces desde fuera puede parecer injusto.
    No defiendo la prohibición del diario, pero seguiré hablando catalán si no entromete la comunicación y me parece necesario que los que lleguen de fuera hagan un pequeño esfuerzo para aprender-lo ni que sea un poco. Igual que si yo voy a vivir a holanda intentaré aprender holandés.
    saludos

  13. JFM Says:

    No defiendo la prohibición del diario, pero seguiré hablando catalán si no entromete la comunicación y me parece necesario que los que lleguen de fuera hagan un pequeño esfuerzo para aprender-lo ni que sea un poco.

    Pese a que te hay podido parecer que tenia una linea dura, si haria este esfuerzo si viviera en Andorra. En Catalu&ntilde,;a desde luego que n&oacute. Peroesa es otra historia.

  14. fanduber Says:

    He conseguido que tu entrada sea portada de meneame jeje

  15. INgrid Says:

    la voz lusa no es el único. el director de otra publicacion andorrana tuvo la gran idea de hacer una corta tirada de su revista quincenal en lengua rusa. Mas de lo mismo. CArtita del Joan Sanz pidiendo no solo que ponga el catalan sinó que este sea el idioma mas destacado. Si tienen que hacer esto, ya no les es rentable por el aumento de páginas…

  16. yo Says:

    Saludos,

    Andorra es pequeña, y para subsistir tiene que ser un minimo de conservadora. El tiempo passara i las acciones que se tomaran hoy repercutiran mañana.
    En andorra hay una particularidad bastante especial, ya que mucha de la gente que viene a trabajar (imigrantes) estan aqui para ganar dinero y volver a sus paises, lo que hace que la gente en andorra viene y se va, no hay una real cultura llevada por los imigrantes, los portugueses vinieron al momento donde habia mucho trabajo en la construccion ya que ganaban salarios muy importantes (4000€ o mas) su idea era la de volver a Portugal. Algunos se han quedado i muchos se han ido. No hay un real interes de quedarse pues interesarse en la cultura andorrana no tiene valor a sus ojos.
    Un diario portugues, para los portugueses de aqui? y porque no? bien hay la tv portuguesa en la tdt andorrana, la verdad, los portugueses en Andorra no van a cambiar nuestra cultura ya que ya hacen parte de ella.

    Los tiempos cambian, las costumbres tambien, los andorranos son mas una manera de ser que un passaporte, conozco estrangeros que se quieren mas este pais que muchos andorranos, deja mucho para pensar.

    Si algun estrangero lee estos comentarios, no penseis que somo un pais comunista que prohibimos una democracia que hace menos de 20 años que tenemos, sino mirad un pais pequeño con mucho para dar, con una cultura que se crea el dia a dia, un ejemplo de cohabitación entre portugueses, catalanes, españoles, andorranos franceses, .. etc. aqui estamos muy bien, y del paraiso de que hablaban arriba, pienso que aun no hemos salido y no saldremos ya que conservamos tanto como podemos los valores.
    … cuando veo lo que passa a fuera, estoy contento de estar aqui.

2 Trackbacks For This Post

  1. El gobierno andorrano prohibe la edición de un periódico en portugués Says:

    [...] El gobierno andorrano prohibe la edición de un periódico en portugués http://www.anclaos.com/censura-en-el-paraiso/  por fanduber hace 3 segundos [...]

  2. Bitacoras.com Says:

    Información Bitacoras.com…

    Valora en Bitacoras.com: Durante los doce años de gobierno conservador Andorra fue un paraíso, al menos en las formas. Las comunidades andorrana, española, francesa y portuguesa pudieron desarrollar más o menos normalmente sus actividades cultura……

Advertise Here

Cosas que hicieron que levantara la vista...

Todas mis fotos en Flickr

Advertise Here

HAZTE FAN

Anclaos on Facebook