Una soberana locura. El Parlament de Catalunya contrató los servicios de traductores jurados para hacer de intérpretes ante la visita de representantes… ¡nicaragüenses! Esto ha sucedido cuando el secretario de la comisión de Cooperación y Solidaridad, David Minoves (ERC), exigió hablar en catalán ante los representantes a una delegación de Nicaragua que había pedido ser informada sobre la situación de la cooperación de la comunidad autónoma. La “medida” fue criticada por todos los grupos excepto CiU.
No es la primera vez que los políticos separatistas, ante el poco éxito de sus iniciativas en la población en general (fronteras dentro y fronteras fuera), intentan forzar situaciones absurdas como la limitación en las plazas de profesor de la universidad a quien acredite nivel de catalán, el goteo incesante de falsas embajadas y misiones diplomáticas o enviar a sus cachorros a promover la violencia.
Si os sirve como consuelo, y según informa La Vanguardia, los dos intérpretes contratados no sólo han traducido del catalán al castellano, sino también del castellano al catalán, pese a lo cual ninguno de los diputados presentes ha utilizado los auriculares del servicio de interpretación. Precio paquete, que le dicen en mi barrio.















Noviembre 9th, 2009 at 23:52
Simplemente alucinante
Noviembre 10th, 2009 at 1:41
No hay nada más peligroso que un tonto con poder.
Noviembre 10th, 2009 at 17:11
Con estos extremismos, lo único que consiguen es desprestigiar sus propias reivindicaciones. Son puro folclore y manifestaciones de obsoletos complejos provinciano-periféricos.
Lejos de provocar la empatía ajena, logran estimular el rechazo.
Noviembre 17th, 2009 at 14:15
Hoy El Mundo traía el siguiente titular: “los musulmanes de Manlleu ofrecen su mezquita para el referéndum soberanista”. Considerando que los nacionalistas ya dieron sobradas muestras de su antisemitismo, no es de extrañar esta afinidad con los intransigentes hijos de Alá. Un día de estos, en los actos de partido se lucirá la kefyah con los colores de la senyera.
Es lo que tienen los fanáticos; que entre ellos se reconocen.
Noviembre 25th, 2009 at 2:43
Me parece muy bien, para que la delegación nicaraguense se de cuenta de la realidad lingüística catalana. Lo que sí que es de locos es que hace unos años una delegación de “blaveros” valencianos pidió traductores del catalán al valenciano… en ese caso el idioma era el mismo.